ଆବ୍ରହାମ ଲିଙ୍କନ ଙ୍କର ଚିଠି ତାଙ୍କ ପୁତ୍ରଙ୍କ ଶିକ୍ଷକଙ୍କୁ

ଆବ୍ରହାମ ଲିଙ୍କନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଲେଖା ଯାଇଥିବା   ଏଇ ଚିଠି  କେବଳ  ତାଙ୍କ ପୁତ୍ରଙ୍କ ଶିକ୍ଷକଙ୍କ ପାଇଁ  ଉଦ୍ଧିଷ୍ଟ ନୁହେଁ , ଏହା ସମସ୍ତ ପିତା ଙ୍କର ମନ ଭିତରର ଭାଷା. ସମସ୍ତ ବାପାମାନେ ତାଙ୍କର  କୋମଳମତି  ପୁଅ ବା ଝିଅକୁ ସ୍କୁଲକୁ ପଠାଇଥାନ୍ତି ଶିକ୍ଷକ ଙ୍କ ପ୍ରତି ଯଥେଷ୍ଟ ଭରସା ରଖି.

 ପୁଅ ବା ଝିଅ  ଭଦ୍ର ହେଉ , ସରଳ ହେଉ , ଜ୍ଞାନୀ ହେଉ ,  ଏବଂ ସମାଜ ଓ ମଣିଷଙ୍କୁ  ଠିକ ଭାବେ ବୁଝୁ ଏଇ ଆକାଂକ୍ଷା ସମସ୍ତେ ରଖିଥାନ୍ତି. ଏ ଭରସା ଫଳବତୀ ହେଲେ କେବଳ ବାପା ଖୁସି ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ ବା ଶିକ୍ଷକ ଆତ୍ମତୃପ୍ତି ପାଆନ୍ତି ନାହିଁ ସାରା ବିଶ୍ବରେ ଏକ ପ୍ରତିଭାର ସୃଷ୍ଟି ହୁଏ. ତେଣୁ ଏଇ ଚିଠିରେ ଲେଖାଥିବା ସମସ୍ତ ଉପଦେଶ ସମାଜରେ ନୂତନ ପ୍ରତିଭାର ସୃଷ୍ଟି ପାଇଁ . ଆସନ୍ତୁ ସମସ୍ତେ ଏଇ ଚିଠିକୁ ଅନ୍ତତଃ ଥରେ ପଢିବା .

LETTER IN ENGLISH

My son starts school today. It is all going to be strange and new to him for a while and I wish you would treat him gently. It is an adventure that might take him across continents. All adventures that probably include wars, tragedy and sorrow. To live this life will require faith, love and courage.

So dear Teacher, will you please take him by his hand and teach him. things he will have to know, teaching him – but gently, if you can, Teach him that for every enemy, there is a friend. He will have to know that all men are not just, that all men are not true. But teach him also that for every scoundrel there is a hero, that for every crooked politician, there is a dedicated leader.

 Teach him if you can that 10 cents earned is of far more value than a dollar found. In school, teacher, it is far more honorable to fail than to cheat. Teach him to learn how to gracefully lose, and enjoy winning when he does win.

Teach him to be gentle with people, tough with tough people. Steer him away from envy if you can and teach him the secret of quiet laughter. Teach him if you can – how to laugh when he is sad, teach him there is no shame in tears. Teach him there can be glory in failure and despair in success. Teach him to scoff at cynics.

Teach him if you can the wonders of books, but also give time to ponder the extreme mystery of birds in the sky, bees in the sun and flowers on a green hill. Teach him to have faith in his own ideas, even if everyone tell him they are wrong.

 Try to give my son the strength not to follow the crowd when everyone else is doing it. Teach him to listen to everyone, but teach him also to filter all that he hears on a screen of truth and take only the good that comes through.

Teach him to sell his talents and brains to the highest bidder but never to put a price tag on his heart and soul. Let him have the courage to be impatient, let him have the patient to be brave. Teach him to have sublime faith in himself, because then he will always have sublime faith in mankind, in God.

This is the order, teacher but see what best you can do. He is such a nice little boy and he is my son.

**********************************************************

PARA-WISE TRANSLATION OF LETTER

ENGLISH-My son starts school today. It is all going to be strange and new to him for a while and I wish you would treat him gently. It is an adventure that might take him across continents. All adventures that probably include wars, tragedy and sorrow. To live this life will require faith, love and courage.

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ

ମୋ ପୁଅ ଆଜିଠୁ ସ୍କୁଲରେ ପଢିବା ଆରମ୍ଭ କରୁଛି .କିଛିଦିନ ତା ପାଇଁ ଏହା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟଜନକ ଏବଂ ନୂଆ ହେବ ଆଉ ମୁଁ କାମନା କରେ ଆପଣ ତା ସହିତ ଶିଷ୍ଟତା ପୂର୍ବକ ବ୍ୟବହାର କରିବେ . ଏହା ଏକ ସାହସିକ କାମ (ଅଭିଯାନ ) ହୋଇ ପରେ . ଏଇ କାମ ତାକୁ ଏପଟେ ସେପଟେ ଓ ଅନ୍ୟ ମହାଦେଶକୁ ନେଇ ଯାଇ ପାରେ . ସବୁ ସାହସିକ କାମ ଗୁଡିକ ପ୍ରାୟ ଯୁଦ୍ଧ , ଦୁଖଦଃ ଘଟଣା ଆଉ ଦୁଃଖ . ଏଇ ଜୀବନରେ ବଂଚିବାକୁ ହେଲେ , ବିଶ୍ୱାସ , ସ୍ନେହ ଆଉ ସାହସ ଦରକାର .

ODILISH- (INGRAJI LIPI RE ODIA UCHARAN)

(ODIA LIPI N JANI THIBAA BANDHU NKA PAAIN)

Mo pua aajithu skulare padhibaa aarambh karuchhi . Kichhi dina taa paain eha ascharjyajanak ebm nua heba aau mun kamanaa kare aapan taa sahit shistataa purbak byabahar karibe. Aha ek sahasik kam (abhijan) hoipaare. Aei kam taku apate sepate o anya maha deshaku nei jai pare . Sabu sahasik kam gudik praya juddh , dukhad ghatanaa aau dukh . aei jinanare banchibaku hele , bishwas , sneha aau  sahas darker .

**********************************************************

ENGLISHSo dear Teacher, will you please take him by his hand and teach him. things he will have to know, teaching him – but gently, if you can, Teach him that for every enemy, there is a friend. He will have to know that all men are not just, that all men are not true. But teach him also that for every scoundrel there is a hero, that for every crooked politician, there is a dedicated leader.

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ

ତେଣୁ ଆଦରଣୀୟ ଶିକ୍ଷକ , ଦୟାକରି ଆପଣ କଅଣ ତାର ହାତ ଧରି ଶିଖେଇ ପାରିବେ ଯେଉଁ ସବୁ ଜିନିଷ ତାକୁ ଜାଣିବା ଦରକାର, ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ – କିନ୍ତୁ ଶିଷ୍ଟତା ଓ କୋମଳତାର ସହିତ ଯଦି ଆପଣ ପାରନ୍ତି . ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶତ୍ରୁ ପାଇଁ ଏଇଠି ଅଛନ୍ତି ଏକ ମିତ୍ର . ତାକୁ ଜାଣିବା ଦରକାର ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମଣିଷ ନ୍ୟାୟ ସଙ୍ଗତ ନୁହନ୍ତି . ସେମାନେ ବାସ୍ତବିକ / ସତ୍ୟ / ଠିକଠାକ ବି ନୁହନ୍ତି . କିନ୍ତୁ ଏଇଟା ମଧ୍ୟ ଶିଖାନ୍ତୁ  ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦୁଷ୍ଟ / ଦୁଃର୍ଜନ / କ୍ଷୁଦ୍ରବ୍ୟକ୍ତି  ପାଇଁ ଏଠାରେ ଅଛନ୍ତି ମୁଖ୍ୟପାତ୍ର / ଯୋଦ୍ଧା / ମହାବୀର , ପ୍ରତ୍ୟେକ କୁଟିଳ /ଧୂର୍ତ୍ତ ରାଜନୀତିଜ୍ଞ ପାଇଁ ଏଠାରେ ଅଛନ୍ତି ସମର୍ପିତ ନେତା / ସେନାପତି / ମାର୍ଗଦର୍ଶକ .

ODILISH- (INGRAJI LIPI RE ODIA UCHARAN)

Tenu adaraniya shikhyak, dayakari aapan kaan taar hata dhari shikhei paribe jeun sabu jinisha taku janibaa darkaar, shikhantu taku –kintu shisthataa O komalataar sahit jadi aapan paranti. Shikhantu taku je pratyek shatru pain aeithi achhanti eak mitra. Taku janibaa darker je pratyek manisha nyaya sangata nuhanti. Semane bastabik / satya / thikthak bi nuhanti. Kintu aeitaa Madhya shikhantu je pratyek dusta / dujjan / khudra byakti pain athare achhanti mukhapatra / joddha / mahavir, pratyek kutila / dhurta rajanitignya athare achhanti samarpita neta / senapati / margadarshak.

**********************************************************

ENGLISH- Teach him if you can that 10 cents earned is of far more value than a dollar found. In school, teacher, it is far more honorable to fail than to cheat. Teach him to learn how to gracefully lose, and enjoy winning when he does win.

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ

ଯଦି ପାରନ୍ତି   ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ଯେ ୧୦ ସେଣ୍ଟ ଉପାର୍ଜନ କରିବାର ମୂଲ୍ୟ ଏମିତି ପାଇଯିବା ଏକ ଡଲାରର ମୂଲ୍ୟ ଠାରୁ ଅଧିକ . ସ୍କୁଲରେ, ଶିକ୍ଷକ,  ନକଲ / କପି / ଧୋଖା /ଚିଟ କରିବା ଠାରୁ ଫେଲ  ହୋଇଯିବାଟା ବେଶୀ ସମ୍ମାନ ଜନକ. ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ସେ ଶିଖୁ କେମିତି ଶିଷ୍ଟତା ପୂର୍ବକ ମନୋହର ଢଙ୍ଗରେ ହାରିଯାଇ ହୁଏ, ଆଉ ଶିଖୁ ଯେତେବେଳେ ସେ ଜିତେ କେମିତି ବିଜୟର ଆନନ୍ଦ ନେଇ ହୁଏ .

ODILISH- (INGRAJI LIPI RE ODIA UCHARAN)

Jadi paranti shikhantu taku je 10 cent uparjan karibaar mulya emiti paijibaa ak dalaarar mulya tharu adhika. Skullre, shukhyak , nakal / kapi / dhokha / chit karibaa tharu fel hoi jibataa beshi samman janak. Shikhantu taku se shikhu kemiti shistataa purbak manohar dhangare harijai hue, aau shikhu jetebele se jite kemiti vijayar aanand nei hue.

**********************************************************

ENGLISHTeach him to be gentle with people, tough with tough people. Steer him away from envy if you can and teach him the secret of quiet laughter. Teach him if you can – how to laugh when he is sad, teach him there is no shame in tears. Teach him there can be glory in failure and despair in success. Teach him to scoff at cynics.

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ

ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ସେ ଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଭଦ୍ର ହେଉ . କଠୋର ଲୋକଙ୍କ ସହିତ କଠୋର ହେଉ . ଯଦି ଆପଣ ପାରନ୍ତି ଓଟାରି ନିଅନ୍ତୁ ତାକୁ ଇର୍ଷା ଆଉ ଦ୍ବେଷରୁ , ଆଉ ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ମନଭିତରେ ଲୁଚିଥିବା ରହସ୍ୟ ମୌନ ହସର . ଯଦି ପାରନ୍ତି ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ – କେମିତି ହସି ପାରିବ  ଯେତେବେଳେ  ସେ ଦୁଃଖିତ . ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ଲୁହ ବୁହାଇବାରେ କିଛି ଲଜ୍ଜା ନାହିଁ . ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ଅସଫଳତା ଆଉ ନିରାଶା ରେ ମଧ୍ୟ ଗୌରବ – ପ୍ରଶଂସା ଅଛି. ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ମାନବ ଦ୍ଵେଷୀ – ନିନ୍ଦକ କୁ ଉପହାସ ବା ବ୍ୟଙ୍ଗ କରିବା ପାଇଁ .

ODILISH- (INGRAJI LIPI RE ODIA UCHARAN)

Shikhantu taku se lokanka sahita bhadra hei. Kathor lokanka sahita kathor heu. Jadi aapan paranti otari niyantu taku irshaa aau dwesharu, aau shikhantu taku mana bhitare luchi thibaa rahasya mouna hasar. Jadi paranti shikhantu taku –kemiti hasi pariba jetebele se dukhita. Shikhantu taku luha buhaibare kichhi lajja nahin. Shikhantu taku asaphalataa aau nirashaare Madhya gourav- prashansaa aachhi. Shikhantu taku manab dweshi nindakaku upahas baa byanga karibaa pain.

******************************************

ENGLISHTeach him if you can the wonders of books, but also give time to ponder the extreme mystery of birds in the sky, bees in the sun and flowers on a green hill. Teach him to have faith in his own ideas, even if everyone tell him they are wrong.

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ

ଯଦି ପାରନ୍ତି ଶିଖାନ୍ତୁ  ତାକୁ ବହି ମାନଙ୍କର ଚମତ୍କାର , କିନ୍ତୁ ତା ସହିତ ସମୟ ଦିଅନ୍ତୁ ବିବେଚନା କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ରହସ୍ୟମୟ ଆକାଶର ପକ୍ଷୀ  ସବୁଙ୍କୁ  , ସୂର୍ଯ୍ୟର କିରଣରେ ମହୁମାଛି ମାନଙ୍କୁ  ଆଉ ସବୁଜ ପାହାଡର  ଫୁଲସବୁଙ୍କୁ  . ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ନିଜର ବିଚାର / ଧାରଣା ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବା ପାଇଁ , ଯଦିଓ ଏସବୁକୁ  ଭୁଲ ବୋଲି ସମସ୍ତେ ତାକୁ କହନ୍ତି .

ODILISH- (INGRAJI LIPI RE ODIA UCHARAN)

Jadi paranti shikhantu taku bahi manankar chamatkar, kintu taa sahit samaya diyantu bibechanaa karibaa pain atyadhik rahasyamay aakashar pakhi sabunku, Surjyar kiranare mahumachhi mananku aau sabuja pahadar phula sabunku. Shikhantu taku nijar bichaar / dharanaa upare bishwas karibaa pain, jadio a sabuku bhul boli samaste taku kahanti.

**********************************************************

ENGLISH-Try to give my son the strength not to follow the crowd when everyone else is doing it. Teach him to listen to everyone, but teach him also to filter all that he hears on a screen of truth and take only the good that comes through.

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ

ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ ଶକ୍ତି ବା ବଳ ଦେବା ପାଇଁ  ମୋ ପୁଅକୁ ସେ ଅନୁସରଣ ନ କରୁ ଜନସମୂହକୁ ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ତେ ଏଇୟା କରୁଛନ୍ତି.ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ  ସମସ୍ତଙ୍କୁ  ଶୁଣୁ , କିନ୍ତୁ ଶିଖାନ୍ତୁ  ମଧ୍ୟ ଯେ ଯାହା ସବୁ ଶୁଣୁଛି ତାକୁ ଛାଣି ଗୋଟିଏ ସତ୍ୟତାର ଆଡ଼ରେ ଯାଞ୍ଚ କରିଲା ପରେ ଛାଣି ହୋଇ ଯେଉଁ ଭଲ କଥା ଆସିବ  ତାକୁହିଁ ଗ୍ରହଣ କରୁ .

ODILISH- (INGRAJI LIPI RE ODIA UCHARAN)

Chestaa karantu shakti baa bal debaa paain moo puaku se anusaran na karu jansamuhaku jetebele samaste aeiyaa karuchhanti. Shikhantu taku samastanku shunu, kintu shikhantu madhyaje jaha sabu shunuchhi taku chhani gotie satyataar aadare jaanch karilaa pare chhani hoi jeeun bhal katha aasiba taku hin graham karu.

**********************************************************

ENGLISH-Teach him to sell his talents and brains to the highest bidder but never to put a price tag on his heart and soul. Let him have the courage to be impatient, let him have the patient to be brave. Teach him to have sublime faith in himself, because then he will always have sublime faith in mankind, in God.

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ

ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ବିକ୍ରି କରିବାକୁ  ତାର ପ୍ରତିଭା ଆଉ ବୁଦ୍ଧି ସବୁଠୁ ଅଧିକ  ବୋଲି  ଲଗାଇବା ଵାଲାକୁ କିନ୍ତୁ କେବେବି ସେ ମୂଲ୍ୟ ନ ଲଗାଉ ତାର ହୃଦୟ ଏବଂ ଆତ୍ମାର . ତାର ସାହସ ହେଉ ଅସହିଷ୍ଣୁ ହେବାପାଇଁ ହେଉ ତାର ଧୈର୍ଯ୍ୟ ସାହସୀ ହେବା ପାଇଁ . ଶିଖାନ୍ତୁ ତାକୁ ବିସ୍ମୟକାରୀ ବିଶ୍ୱାସ ହେଉ ନିଜ ଉପରେ କାରଣ ତା ପରେ ସେ  ସବୁବେଳେ ବିସ୍ମୟକାରୀ ବିଶ୍ୱାସ କରିବ  ମାନବ ଜାତି,  ଭଗବାନଙ୍କ  ଉପରେ.

ODILISH- (INGRAJI LIPI RE ODIA UCHARAN)

Shikhantu taku bikri karibaku taar prativa aau budhi sabuthu adhika boli lagaibaabalaku. Kintu kebebi se mulya na lagaau taar hruday ebm aatmaar. Taar sahas heu asahishnu hebaa paain heu taar dhairjya sahasi heba paain. Shikhantu taku bishmaykari bishwas heu nija upare kaaran taa pare se sabubele bishmayakari bishwas kariba manab jati, bhagawan nka upare.

**********************************************************

ENGLISH-This is the order, teacher but see what best you can do. He is such a nice little boy and he is my son.

ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ

ଏହା ଏକ ଆଦେଶ ,ଶିକ୍ଷକ , କିନ୍ତୁ ଦେଖନ୍ତୁ ସବୁଠୁ ଉତ୍ତମ କଅଣ କରି ପାରିବେ . ସେ ଏତେ ବଢିଆ ଛୋଟ ପିଲା ଟିଏ ଏବଂ ସେ ହେଉଛି ମୋର ପୁଅ .

ODILISH- (INGRAJI LIPI RE ODIA UCHARAN)

Aha ek adesh, shikhyak, kintu dekhantu sabuthu uttam kaan kari paribe. Se ete badhia chhot pilatie ebm se heuchhi moor pua.

 

ଶେଷରେ ଅନୁବାଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି ଥିଲେ ମାର୍ଜନା କରି ପଢିବେ ଏବଂ ଜଣାଇବେ .

ରହିଲି .

ଅନୁବାଦକ

ରତିକାନ୍ତ ସିଂହ          

RATIKANTA SINGH