You are welcome to the Invictus Poem in Hindi by William Ernest Henley …
This famous poem Invictus was written in 1875 by the English Poet William Ernest Henley. He wrote the poem without a title.
In the year 1900 Arthur Quiller – Couch included in the Oxford Book of English verse with the title Invictus.
The meaning of Invictus is unconquerable or undefeated in Latin. This poem is very much about courage in the face of death in a decent manner without showing any weakness in a dignified manner. That’s why Invictus poem by William Ernest Henley in Hindi has been brought before you.
William Ernest Henley was suffering from Tuberculosis of the bone when he was just 25 years old.
Invictus is a poem which highlights the human spirit and its ability to face and overcome any adversity. It is very much motivating for those who find themselves in dark, difficult, trying and challenging situations. This poem very much encourages fighting for our own lives.
The Poet knew about his disease and hard times he has been facing. He needed strength to battle against the disease.
This Poem, Invictus was written in the hospital bed after the Doctor told him that they have to amputate his leg below the knee, otherwise he would die.
This poem is a motivating poem written by William Ernest Henley. Let us know something from Wikipedia about him…..
Invictus | |
by William Ernest Henley | |
A portrait of William Ernest Henley by Leslie Ward published in Vanity Fair 26 November 1892. |
|
Written | 1875 |
Country | England |
Genre(s) | Lyric Poetry |
Publication date | 1888 |
Media type | |
Read online | “Invictus” at Wikisource |
HINDI TRANSLATION OF THE POEM INVICTUS :
STANZA – 1
रात के अंधेरे में जो गुफा जैसा मुझे ढक लिया है,
गड्ढे की रूप में काला सारी दुनिया में है
मैं धन्यवाद देता हूँ जो कुछ भी भगवान है
मेरी अटूट/अजेय आत्मा के लिए ।
STANZA – 2
परिस्थितियाँ विध्वंसकारी क्रूरता से भरा कब्जा कर लिया है
मैं नहीं झिझका न तो ज़ोर से रोया
चोट के सहित संयोगवश घटित हुआ है
मेरा सिर लहूलोहान है पर झुका हुआ नहीं है ।
STANZA – 3
क्रोध और आंसूयों की इस जगह से परे
तो भी विभीषिका/दहशत की परछाई का संकट मंडरा रही है
और फिर संकट से भरा वर्षों के वो दिन
पाये हैं और पाएंगे मुझे भयहीन ।
STANZA – 4
यह मायने नहीं रखता कि कितना कठिन/तंग अकड़ है छोटा स्वर्ग का फाटक
सजा के कच्चा चिट्ठा पर कैसे उत्तरदायित्व है मेरा
मैं अपने भाग्य का मालिक हूँ
मैं अपने आत्मा का कप्तान हूँ।
STANZAWISE TRANSLATION :
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
रात के अंधेरे में जो गुफा जैसा मुझे ढक लिया है,
गड्ढे की रूप में काला सारी दुनिया में है
मैं धन्यवाद देता हूँ जो कुछ भी भगवान है
मेरी अटूट/अजेय आत्मा के लिए ।
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
परिस्थितियाँ विधंसकारी क्रूरता से भरा कब्जा कर लिया है
मैं नहीं झिझका न तो ज़ोर से रोया
चोट के सहित संयोगवश घटित हुआ है
मेरा सिर लहूलोहान है पर झुका हुआ नहीं है ।
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
क्रोध और आशुओं की इस जगह से परे
तो भी विभीषिका/दहशत की परछाई का संकट मंडरा रही है
और फिर वर्षों से भरा संकट के वो दिन
पाये हैं और पाएंगे मुझे भयहीन ।
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
यह मैंने नहीं रखता कि कितना कठिन/तंग अकड़ है छोटा स्वर्ग का फाटक
सजा के कच्चा चिट्ठा पर कैसे उत्तरदायित्व है मेरा
मैं अपने भाग्य का मालिक हूँ
मैं अपने आत्मा का कप्तान हूँ।
Original Poem Invictus
William Ernest Henley – 1849-1903
Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
Let us further learn from “unconquerable” quotes to understand and appreciate this poem….
UNCONQUERABLE QUOTES IN HINDI :
01. As long as we have faith in our own cause and on an unconquerable will to win, victory will not be denies us. …WINSTON CHURCHIL
Hindi : जबतक हमें विश्वास है हमारे अपने कारण में, और जीतने के लिए एक अटूट इच्छा, जीत से हमें इंकार नहीं किया जाएगा …WINSTON CHURCHIL
02. Real difficulties can be overcome; it is only the imaginary ones that are unconquerable….THEODORE NEWTON VAIL
Hindi : वास्तविक कठिनाइयों को दूर किया जा सकता है; वो केवल काल्पनिक कठिनाइयाँ हैं जो कि अजेय है….THEODORE NEWTON VAIL
03. It is the unconquerable soul of man, and not the nature of the weapon he uses, that ensures victory. …NAPOLEON BONAPARTE
Hindi : यह आदमी की अजेय आत्मा है, और हथियार की प्रकृति नहीं जो वो इस्तेमाल करता, जो कि जीत सुनिश्चित करता है…NAPOLEON BONAPARTE
04. Being unconquerable lies with yourself; being conquerable lies with your enemy. …SUN TZU
Hindi : अपने आप अजेय होना आपके ऊपर निर्भर करता है; अपने आप जीत लेने योग्य होना आपके शत्रु पर निर्भर करता है…SUN TZU
05. Fate and necessity are unconquerable. …JOSEPH JONBERT
Hindi : भाग्य और आवश्यकता अपरिवर्तनीय/अटूट/अजेय हैं . …JOSEPH JONBERT
06. Man everywhere has an unconquerable desire to be the master of his own destiny. …CALVIN COOLIDGE
Hindi : हर जगह आदमी को अपने भाग्य का मालिक होने की अटूट इच्छा है. …CALVIN COOLIDGE
07. If you have that unconquerable urge to write, nothing will stop you from writing. …THEODORE DREISER
Hindi : अगर आपके पास लिखने के लिए वह अटूट आग्रह है, लिखने से आपको कुछ भी नहीं रोक सकता है…THEODORE DREISER
08. History doesn’t mean dates and wars and text books to me; it means the unconquerable pioneer spirit of man. …HENRY FORD
Hindi : इतिहास का मतलब मेरे लिए तारीख और युद्ध और पाठ्य पुस्तक नहीं; इसका मतलब मनुष्य की अटूट अग्रणी भावना है …HENRY FORD
09. It is the power of the mind to be unconquerable. …SENECA THE YOUNGER
Hindi : यह मन की शक्ति है कि वह अजेय है…SENECA THE YOUNGER
CONCLUSION :
The main idea or central idea of the poem is resilience or flexibility of the human spirit in the face of extreme personal torrent and challenges. The Poet is not afraid of any pain in his life.
The Poet, William Ernest Henley considers himself to be the master of his fate which clearly means he only determines his future and ready to face stark realities of life to overcome them.
At the same time, Poet also said that he is the captain of his soul, which clearly means he will chose his own mood and accordingly lead a life of dignity.
Invictus poem by William Ernest Henley in hindi is very inspiring and gives inner strength, unconquerable strength to face the world in a calm and composed manner like a leader.
Utmost care has been taken to translate it into Hindi as appropriate as possible. We welcome the any suggestion and comment in this regard.
Also please read….
******************